【覚え方付き】flame / frame の意味と違いを整理
flame / frame の違い。ポイントは、"L"と"R"の違いです。
- flame : 赤く明るく立ち上がる火
- frame : ものを囲って形を決める枠
覚え方
flameは炎が光るからLightの"L"、 frameは枠の中のRam(羊)の"R"
もう間違わない!意味と使い方(例文)の違い+覚え方を解説します。
紛らわしくて覚えにくいスペル(綴り)が似ている英単語はリスト化しています。他の英単語もあわせて整理したい方は、【保存版】スペルが似ている英単語一覧|綴りが似てる・紛らわしい単語リストをご覧ください。
flameとframeの違い・意味・使い方
flameとframeの違い
flameとframeの違いは、"L"と"R"の違いです。
スペルが1文字違うだけの、紛らわしい英単語です。
flameの意味
flame
品詞 : 名詞
発音 : fléim
意味 : 炎
*Longman英英辞典では、"bright burning gas that you see when something is on fire"、などと説明されています。Longmanで確認する
flameは、動詞としても使われます。のちほど、意味と例文をお示しします。
flameの使い方(例文)
My car burst into flames after hitting a fire engine.
私の車は消防車に衝突した後、炎上した。
My car was in flames when I came out of the ramen restaurant.
ラーメン屋を出たとき、私の車は炎に包まれていた。
frameの意味
frame
品詞 : 名詞
発音 : fréim
意味 : フレーム, 枠組み, 体格
*Longman英英辞典では、"a structure made of wood, metal, plastic etc that surrounds something such as a picture or window, and holds it in place"、などと説明されています。Longmanで確認する
frameは、動詞としても使われます。のちほど、意味と例文をお示しします。
frameの使い方(例文)
Our team is in the frame for a place in the Cup Final.
我々のチームはカップ戦決勝進出の可能性がある。
Our team is out of the frame for a place in the Cup Final.
私たちのチームはカップ戦決勝進出の候補から外れている。
Although we have different backgrounds, we share the same frame of reference.
私たちは背景は違うが、同じ判断基準を共有している。
違いをまとめ比較
flame, frame の違いをまとめて比較して整理します。
動詞のflame, frameもまとめて比較して整理します。
| 単語 | 品詞 | 意味 | よく使う形・表現 | コアイメージ |
|---|---|---|---|---|
| flame | 名詞 | 炎 |
a candle flame ろうそくの炎 in flames 炎に包まれて、炎上して |
赤く明るく立ち上がる火 |
| flame | 動詞 | 燃え上がる, 明るく燃える, パッと輝く |
flame in the hearth 暖炉で燃える |
赤く明るく立ち上がる火 |
| frame | 名詞 | フレーム, 枠組み, 体格 |
a picture frame 写真立て, 額縁 a frame of reference 判断基準, 物事を見る枠組み |
ものを囲って形を決める枠 |
| frame | 動詞 | 縁取る, 額に入れる, 枠組みを作る, 組み立てる |
frame a picture 絵を額に入れる frame a question 質問を組み立てる |
ものを囲って形を決める枠 |
flame
品詞 : 名詞
意味 : 炎
よく使う形・表現 : a candle flame
よく使う形・表現 : 炎に包まれて、炎上して
コアイメージ : 赤く明るく立ち上がる火
flame
品詞 : 動詞
意味 : 燃え上がる, 明るく燃える, パッと輝く
よく使う形・表現 : flame in the hearth
よく使う形・表現 : 怒りで顔が赤くなる
コアイメージ : 赤く明るく立ち上がる火
frame
品詞 : 名詞
意味 : フレーム, 枠組み, 体格
よく使う形・表現 : a picture frame
よく使う形・表現 : 判断基準, 物事を見る枠組み
コアイメージ : ものを囲って形を決める枠
frame
品詞 : 動詞
意味 : 縁取る, 額に入れる, 枠組みを作る, 組み立てる
よく使う形・表現 : frame a picture
よく使う形・表現 : 質問を組み立てる
コアイメージ : ものを囲って形を決める枠
スペルの違いは、"L"と"R"の違いです。
他のスペルが似ている英単語を確認する
スペル(綴り)が似ていて覚えにくく、間違えやすい英単語は他にもあります。
英語圏でも有名な紛らわしい英単語
スペルが似ている英単語を一覧で確認したい方へ
似ている英単語の覚え方(暗記お助けシート)
この記事の flame, frameの暗記お助けシートについては、意味イメージ図、スペル差比較図(語呂合わせ付き)の2種類を用意しました。
紛らわしい英単語の覚え方と暗記お助けシートについての解説をしています。くわしく知りたい方は、 【覚え方を解説】紛らわしい英単語とは?似ている英単語の違いと覚え方をご覧いただければと思います。
意味イメージ図
炎とフレームをイメージしていきます。
flameは、「炎」という意味なので、炎イメージと単語を結びつけます。
frameは、「フレーム、枠組み」という意味なので、額縁やメガネのフレームのイメージと単語を結びつけます。
スペル差比較図(語呂合わせ付き)
スペルの違いは "L"と"R"の違いです。
語呂合わせです。
flameは炎、炎は光るからLightの"L"と、スペルの違いと意味を語呂合わせで覚えましょう。
frameは、そっちじゃない方と覚えるか、羊(Ram)は囲いの中だから"R"と、スペルの違いと意味を語呂合わせで覚えましょう。
FAQ : 紛らわしい英単語に関する、よくある質問
紛らわしい英単語、flame, frameに関するよくある質問です。
flameは「炎」という意味の名詞で、frameは「フレーム・枠組み」という意味の名詞です。
スペルの違いは、"L"と"R"の違いです。
発音も異なり、flameは fléim、frameは fréim と発音します。
flameは、主に可算名詞として使われます。
1つ1つの炎を指す場合は可算名詞です。
The candle flame flickered in the wind.
ろうそくの炎が風で揺れた。
一方で、火や炎という性質・現象を表す場合は、不可算名詞として使われることもあります。
The material is resistant to flame.
その素材は炎に強い。
frameは、基本的に可算名詞です。
「1つの額縁」「1つのフレーム」「1つの枠組み」のように、数えられるものとして使います。
I bought a wooden frame for the picture.
その写真のために木製の額縁を買った。
はい、使われます。
動詞のflameは、「燃え上がる」「明るく燃える」「パッと輝く」という意味です。
I gazed absently at the fire flaming cozily in the hearth.
暖炉で心地よく燃える火をぼんやり眺めていた。
はい、使われます。
動詞のframeは、「縁取る」「額に入れる」「枠組みを作る」「組み立てる」などの意味で使われます。
Sarah's face was framed by her long dark hair.
サラの顔は長い黒髪に縁取られていた。
flameは、ラテン語のflamma(炎)や、その指小形flammula(小さい炎)に由来します。
frameは、古英語のframian(役に立つ、利益をもたらす、前へ進める)に由来します。
- flame : blaze, conflagration, flare, wildfire
- frame : body, framework, structure, outline
よく使われる表現・コロケーションには、以下などがあります。
a candle flame : ろうそくの炎
The candle flame flickered in the dark room.
暗い部屋でろうそくの炎が揺れた。
in flames : 炎に包まれて、炎上して
The car was in flames.
その車は炎に包まれていた。
burst into flames : 燃え上がる
My car burst into flames in my garden.
私の車が庭で炎上した。
douse the flames : 水などをかけて火を消す
They brought a lot of buckets of water to douse the flames.
彼らは炎を消すためにたくさんのバケツの水を持ってきた。
smother the flames : 火を覆う(火を覆って消す)
He smothered the flames with his T-shirt to put them out.
彼はTシャツで炎を覆い消火した。
よく使われる表現・コロケーションには、以下などがあります。
a picture frame : 写真立て、額縁
I put the family photo in a wooden picture frame.
家族写真を木製の写真立てに入れた。
a frame of reference : 判断基準、物事を見る枠組み
Although we have different backgrounds, we share the same frame of reference.
私たちは背景は違うが、同じ判断基準を共有している。
in the frame : 候補に入っている、可能性がある
Our team is in the frame for a place in the Cup Final.
我々のチームはカップ戦決勝進出の可能性がある。
out of the frame : 候補から外れている、可能性が低い
Our team is out of the frame for a place in the Cup Final.
私たちのチームはカップ戦決勝進出の候補から外れている。
まとめ
今回は、flameとframeの意味の違い・使い方・覚え方を整理しました。
flame は「炎」、 frame は「フレーム・枠組み」を表します。 どちらも名詞として使われ、動詞としても使われる英単語です。
flame のコアイメージは「赤く明るく立ち上がる火」、 frame のコアイメージは「ものを囲って形を決める枠」です。
スペルの違いは L と R の1文字です。 「炎は光るからLightのL」と覚えておくと、 flame と frame を区別しやすくなります。
少しでも皆さんのお役に立てればうれしいです。