【ネイティブらいしいフレーズ】CNNより stick to one's guns / take on a life of its own

stick to one's guns, take on a life of its own

このブログでは、ネイティブ発信の英語を紹介しています。

今回は、CNNのニュースから、
stick to one's guns : 自分の立場・信念を守る
take on a life of its own : 一人歩きする
を紹介します。

このブログの概要

このブログでは、私が日々見たり、聞いたり、読んだりしている、ネイティブが発信している、
ボッドキャスト、ニュース、YouTube
などからピックアップした、
英語学習者にとって、これはためになる!!
というネイティブ発信の情報を紹介しています。

せっかく英語を勉強するなら、ネイティブが使っている英単語、表現、フレーズ、文法を学んで、少しでもネイティブが使う英語に近づきたいですね。
そんなことから、このブログを書き始めました。

私が参考にしているネイティブ英語情報
  • ボッドキャスト
  • YouTube
  • ネットニュース

なぜ、ポッドキャスト、YouTube、ニュース?

なぜ、ポッドキャスト、YouTube、ニュースなのかというと、
無料で、しかも多くのネイティブ英語に触れられるからです。
最近特に気に入って、見たり、聞いたり、読んだりしているのは、
All Ears English
BBC
CNN
Learn English with EnglishClass101.com
です。

では、早速、本論に入っていきましょう。

stick to one's guns, take on a life of its own

今回の記事

世界で最も安価なミシュランの星付き料理を提供することで知られるシンガポールの屋台が、その称号を失ったという、CNNのニュース記事から、ボキャブラリー
stick to one's guns : 自分の立場・信念を守る
take on a life of its own : 一人歩きする
をピックアップして紹介します。

ニュース記事の概要

世界で最も安価なミシュラン星付き料理を提供するのは、Chan Hong Mengが創業したHawker Chanという一杯2.50USDの醤油鳥そば(soy sauce chicken noodle dish)で、2016年にミシュラン1つ星を獲得したそうです。
その後、評判になり、チェーン展開などをしたそうです。しかしこの度、星を獲得できなかったそうです。やはり手広く展開しだすと味が落ちるのでしょうか。記事では、ミシュランは正しい判断をしたと、シンガポールの地元の料理研究家が述べていました。また記事ではミシュランの星について、批判的な意見もあることも言及しております。

このニュースの原文はCNNのホームページ(以下のリンク)で確認できます。
Famed Singaporean eatery Hawker Chan loses its Michelin star, September 3rd 2021

stick to one's guns, take on a life of its own

stick to one's guns

stick to one's gunsの記事での内容

ニュース記事の中で、「自分の信念を守る」、という意味で使われていました。他には「銃を撃ち続ける」という意味もあります。

記事での使われ方を引用します。

While some have applauded the Malaysia-born chef for capitalizing on his hard work, others felt the quality of the food slipped following the opening of his new establishments. Singaporean food expert KF Seetoh tells CNN, "I think Michelin has correctly stuck to their guns and protected the dignity of the stars."

引用文の日本語訳

マレーシア出身のシェフが自分の努力を生かして成功したことを称賛する声がある一方で、新店舗のオープン後に料理の質が落ちたと感じる人もいます。 シンガポールの料理研究家KF Seetoh氏はCNNに、「ミシュランは、星の信念を守るために正しく行動していると思います」と語っています。

stick to one's gunsの意味と使い方

ロングマン英英辞典で意味をチェック

ロングマン英英辞典で、"stick to one's guns"の意味を確認しましょう。

  1. to refuse to change your mind about something, even though other people are trying to persuade you that you are wrong
    「他の人から間違っていると説得されても、自分の考えを変えないこと。」

ロングマン英英辞典で使い方をチェック

ロングマン英英辞典で、"stick to one's guns"の使い方を確認しましょう。

  1. Having made up his mind, he stuck to his guns.
    「決心した以上、彼は自分の信念を貫いた。」

他のオンライン辞書をチェック

他のオンライン辞書でも意味を見てみましょう。
英辞郎 on the web : stick to one's guns
Merriam-Webster : stick to one's guns

take on a life of its own

take on a life of its ownの記事での内容

take on a life of its ownは「一人歩きする、一つの形になる」という意味ですが、ニュース記事の中で、「一人歩き、勝手に動き出した」、という意味で使われていました。

記事での使われ方を引用します。

The company originally began publishing travel guides for people driving in Europe, making the leap from tires to cars to tourism. In the travel guides, some restaurants would get special mentions.
Later, the star system emerged and took on a life of its own. The highest number of stars a restaurant can earn is three.

引用文の日本語訳

そもそも同社は、タイヤからクルマ、そして観光へと、ヨーロッパをドライブする人たちのために旅行ガイドを発行していた。その旅行ガイドの中で、いくつかのレストランが特別に紹介されていた。
その後、星のシステムが登場し、一人歩きしていったのです。1つのレストランが獲得できる最高の星の数は3つです。

take on a life of its ownの意味と使い方

Merriam-ebsterで意味をチェック

Merriam-ebsterで、"take on a life of its own"の意味を確認しましょう。

  1. to become very large, important, or hard to control
    「非常に大きく、重要になる、または、コントロールが難しくなる」

Merriam-Websterで使い方をチェック

Merriam-Websterで、"take on a life of its own"の使い方を確認しましょう。

  1. The story took on a life of its own and began to appear on news broadcasts everywhere.
    「この話は一人歩きし、あちこちのニュース番組で取り上げられるようになった。」

他のオンライン辞書をチェック

他のオンライン辞書でも意味を見てみましょう。
英辞郎 on the web : take on a life of its own

まとめ

今回は、ネイティブが使う英語として、CNNのニュースFamed Singaporean eatery Hawker Chan loses its Michelin star, September 3rd 2021から、
stick to one's guns : 自分の立場・信念を守る
take on a life of its own : 一人歩きする
というフレーズをピックアップしました。

少しでも皆さんのお役に立てればうれしく思います。

おまけ : 私が使っているフレーズ本

私はおもに、以下の2冊の本をネイティブらしいフレーズの参考書として使っています。
洋書で勉強したいという方にはおすすめです。

私のおすすめフレーズ本

どちらもお勧めです。Common American Pharasesはアルファベット順でフレーズが載っています。
Everyday American English Expressionsはシーン別でフレーズが載っています。

どちらか1冊あればいいかなと思います。英語で日記書いたり、メール書いたりするときに辞書的に使えて便利です。

またAll Ears Englishポッドキャストも、ネイティブらしいフレーズをピックアップするには、とてもおすすめです。今まさに使われているネイティブらしいフレーズをピックアップできます。

Next Post Previous Post